Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Όλες οι μεταφράσεις

Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - guilon

Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού

Αποτελέσματα 101 - 120 από περίπου 342
<< Προηγούμενη1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••Επόμενη >>
141
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά mi piacerebbe essere come te cosi dolce bella e...
mi piacerebbe essere come te cosi dolce bella e simpatica..spero anche che di rivederti presto in tv a fare le telenovele o qualcos'altro..ti mando tanti saluti a te e famiglia

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά me gustaría ser como tú tan dulce guapa y simpática
334
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Gostaria de no futuro (3/4 anos) poder casa-me...
Gostaria de no futuro (3/4 anos) poder casa-me contigo e viver-mos juntos com o teu filho e outros que virao. Antes como eu propus,podiamos namorar sem pressao de querer ver-te sempre, uma vez que tens os teus estudos por concluir. Ja falei tanta coisa para ti que nunca antes falei a qualquer mulher.Podemos ter uma relacao sem pressao, poder ver-te pelo menos uma vez por semana, mas sabendo que estamos juntos.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά I'd like you to marry me...
252
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Nao mostre a Deus o tamanho de seu problema, mas...
Nao mostre a Deus o tamanho de seu problema, mas sim a seu problema o tamanho de seu Deus...
Há pessoas que transformam o sol numa simples mancha amarela, mas há aquelas que fazem de uma simples mancha amarela o próprio sol.
Seja forte nao como o vento que a tudo destroi mas como a rocha que a tudo suporta...

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Ne montre pas à Dieu l'étendue de ton problème
272
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά Buongiorno, Vorremo fare un ordine, segnalandovi...
Buongiorno,
Vorremo fare un ordine, segnalandovi che in quello precedente del xx/xx/xx avevamo un credito di 10,60€ che ci avete detto di potere detrarre da questo nuovo ordine.
Vi segnaliamo inoltre che lo scontrino è da intestare ad un altro nominativo: non più XXXX XXXX in quanto deceduto, ma bensì...

Allego pertanto nuovo ordine:
questa è una lettera di ordine di merce, da destinare ad un azienda francese.
ottimo sarebbe il francese standard (nessun dialetto). Grazie!

samuele

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Bonjour, Nous voudrions...
239
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Πορτογαλικά Βραζιλίας Você é isso...
Vendaval em fim de tarde de outono
Anunciando tempestade...
Agitando as folhas caídas...
Já sem vida...
Pétalas de uma linda flor,
Que perdeu a aromaticidade...
Aquarela colorida de carmim...
Numa imensa tela...
Onde vejo desenhado
Com traços inseguros
Momentos de uma história sem fim

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Eso eres tú...
33
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά Darn! they ran to a hard place to find!
Darn! they ran to a hard place to find!
They ran to a place which is hard to find them.
Because there is a complex buildings,barracks and ruins like maze.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Â¡Maldición! ¡Han huido hacia un lugar en que es difícil encontrarlos!
15
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά A procura terminou
A procura terminou
Inglês dos EUA, Francês da França

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά La recherche est finie
Αγγλικά The search is over
Ιαπωνέζικα 検索が終わりました
Ιταλικά La ricerca è finita
Λατινικά Investigatio peracta est
168
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά ottobre.
Ciao Meryline, come stai? Ho capito che a Roma non verrai mai, mi dispiace. Non capisco però se io ho detto o fatto qualcosa che Ti ha offeso, se sì mi scuso ma mi farebbe piacere saperlo. Ciao un bacio Antonio

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά october
157
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά But he had not time to find it and he gave over...
But he had not time to find it and he gave over and plunged forward and struck the lavatory and leaned upon his braced arms while the shucks set up a terrific uproar beneath her thighs.
c'est un extrait du livre Sanctuary de William Faulkner, et j'ai du mal a traduire cette phrase car j'ai plusieurs mots que je ne comprends pas et le contexte est assez difficile étant donné que l'auteur change de narrateur dans la meme phrase.merci pour votre aide !

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Mais il n’avait pas le temps de le trouver et il s’interrompit...
102
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Πορτογαλικά Βραζιλίας saudades‏
olá Fabio, gostei muito de ter te conhecido, você que ficou de ligar para mim e nada. quando poder me ligar. um beijo

Erica

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά nostalgia
38
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Ιταλικά non smettere di credere per me vuol dire vivere
non smettere di credere per me vuol dire vivere

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά no dejar de creer para mí quiere decir vivir
39
Γλώσσα πηγής
Γαλλικά madame puis-je sortir car je ne peux plus respirer
madame puis-je sortir car je ne peux plus respirer

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά señora ¿puedo salir? pues ya no puedo respirar
191
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά Distilled
Consequently, the process of creating quality services that benefit vulnerable populations should not be grounded solely in a distilled list of principles and techniques for the management and administration of organisations.
La palabra "distilled" en este contexto, no sé si conviene "destilada" en este caso, tal vez algo así como "condensada", "extractada" o alguna idea mejor, por favor. Me ayudarían a ver como queda esta oración traducida al español?

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Resumida
186
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά of the bottom line
XXXXXXXXXXX affirms in his emblematic article, “What Business Can Learn From Non-Profits”, that “non-profits need management even more than business does, precisely because they lack the discipline of the bottom line”.
En el texto anterior, me gustaría que me ayudaran con la traducción, especialmente esta parte: of the bottom line

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά de la cuenta de resultados
419
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά ... ; e poi dall'altra parte, Che te signora e...
... ; e poi dall'altra parte,
Che te signora e fine
Credi tu data al Tutto, e quante volte
Favoleggiar ti piacque, in questo oscuro
Granel di sabbia, il qual di terra ha nome,
Per tua cagion, dell'universe cose
Scender gli autori, e conversar sovente
Co'tuoi piacevolmente, e che i derisi
Sogni rinnovellando, ai saggi insulta
Fin la presente età, che in conoscenza
Ed in civil costume
Sembra tutte avanzar ; ...



...
E sonno immense, in guisa
Che un punto a petto a lor son terra e mare
Veracemente ; ...
J'essaie de traduire pour mon compte personnel, le poème "LA GINESTRA o IL FIORE DEL DESERTO", in Canti XXXIV, de Giacomo Leopardi.

Je n'arrive pas à trouver la traduction des mots "rimembrando" et "cagion" dans ce passage extrait entre les vers 185 et 200.

Demande n° 2 :

Extrait du vers 167 au vers 171 : dans ce passage, la traduction de "in guisa" me pose problème...

Merci pour votre aide.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά ... ; et puis de l’autre côté,...
217
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά O mar bárbaro e o deserto dourado. O Homem, os...
O mar bárbaro e o deserto dourado. O Homem, os Elfos, os Anões, o feiticeiro, a feiticeira, os duendes e as bruxas. A gota de orvalho, o machado de pedra, o apaixonado, o desgraçado, a sombra da noite. A casa de pedra, estrela da noite, terra bendita, floresta da paz.
Estou a escrever um texto; por isso elaborei este pequeno texto onde existem certas palavras que gostaria de saber como se escrevem (e se possível como se dizem). Logo não se admire que o texto não faça sentido.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά The barbaric sea and the golden desert. The Man
17
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά Valvola ricircolo CIP
Valvola ricircolo CIP
French from France

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Vanne de recyclage CIP
<< Προηγούμενη1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••Επόμενη >>